Использование слов г-н, г-жа
определение Г-жа
Что такое миссис
Миссис – это форма обращения на английском языке, которая означает Леди или миссис, которая служит для обозначения женщины, которая замужем .
Миссис (в британском английском) или миссис (в американском английском) ставится перед именем или фамилией и состоит в уважительном отношении к женскому элементу. Ваше произношение – миссис или миз .
Что касается этимологии, миссис появилась примерно в семнадцатом веке и является аббревиатурой от любовницы, женщины, которая имеет власть и контроль над домом, учреждением или заведением. Тем не менее, слово любовница также может означать любовник.
В некоторых случаях Mrs также может использоваться вместе с альтернативной фамилией, служащей для описания определенного качества или атрибута человека. Например: ее дом всегда безупречен, потому что она миссис Чистота. “Ваш дом всегда безупречен, потому что она миссис Клин”.
В музыкальной сфере миссис появляется в нескольких песнях, таких как миссис Робинсон из Simon & Garfunkel, я и миссис Джонс из Michael Bublé или The Mrs. Carter Show World Tour, тур по американскому артисту Бейонсе.
В литературе миссис Дэллоуэй – книга английского писателя Вирджинии Вульф. В фильме « Мистер и миссис Смит» есть фильм с Брэдом Питтом и Анджелиной Джоли.
Мистер, миссис, мисс и мисс
Мужским эквивалентом миссис является мистер, что означает мистер (сэр) используется перед именем мужчины, но в отличие от миссис, это не значит, что этот мужчина женат. Г-н также может быть использован до определенной должности, например: г-н президент, что означает г-н президент.
Мисс означает « леди» или « леди» и является обозначением, которое дано женщине, которая не замужем, тогда как « Ms» – это название, которое используют женщины, состоящие или не состоящие в браке и не желающие, чтобы их семейное положение было известно, часто используемое женщинами-предпринимателями.,
Деловой этикет: пишите правильные письма!
Если вы думаете, что эпистолярный жанр канул в Лету, вы глубоко ошибаетесь. В быту, не поспоришь, стало привычным звонить по телефону или обмениваться моментальными сообщениями ICQ — просто и быстро. Однако в деловых взаимоотношениях по-прежнему письма играют важную роль: телефонный разговор, переписку по «аське» к делу не подошьешь: здесь нужны более серьезные документы.
Относиться к написанию деловых писем необходимо щепетильно и ответственно. Для любого делового письма, в том числе посылаемого по электронной почте, рекомендуется использовать фирменный бланк , где указаны реквизиты организации. Это подчеркивает, что за письмом стоит солидная фирма, и с ней можно иметь дело. Обязательно указать дату написания письма. Месяц желательно писать буквами, сокращения, типа 20.01.02, приняты только в России и в международной практике не употребляются.
Деловое письмо должно содержать заголовок , раскрывающий содержание текста. Это значительно облегчает обработку и сортировку писем получателем. В первую очередь надо добиться того, чтобы ваше письмо выделили из массы аналогичных и направили нужному сотруднику. Тема письма подчеркивается или пишется заглавными буквами.
Адрес получателя пишется дважды: на конверте с правой стороны внизу и в левом верхнем углу письма. Если письмо вкладывается в конверт с прозрачным окошком, то адрес пишется один раз — в письме, и оно складывается так, чтобы адрес получателя оказался в окошке. Адрес пишется в следующем порядке: номер дома, улица, название города, области, республики (штата, графства, кантона и т.п.), почтовый индекс, страна.
После адреса — инициалы и фамилия адресата. Перед инициалами ставятся сокращения «Г-ну», «Г-же» или «Г-дам». Если у адресата есть звание или титул, лучше вместо обращения «Господин» указать его. Во всех западноевропейских странах и в США опускать титулы считается невежливым. Однако писать и говорить «Господин + титул + фамилия» принято только в Германии. Во Франции и в Англии дворянский титул адресата всегда указывается в адресе, но его не принято упоминать в тексте письма.
Слова «Господин» и «Госпожа» не принято употреблять без фамилии, и их всегда сокращают до «Г-н» или «Г-жа», тогда как звания и титулы желательно писать полностью. В Англии после имени адресата часто пишется вежливое обращение «Эсквайр» (Esquire — Esq.), причем оно никогда не употребляется в совокупности со словом «Господин». Если вы хотите послать письмо лично, то после фамилии укажите: «Лично» (Private — для Англии, Personal — для США).
Если письмо адресовано фирме и должно быть прочитано определенным человеком, употребляется выражение «Вниманию г-на. » (Attention of. ). Можно послать письмо на адрес фирмы лицу, чей адрес неизвестен, а фирма, в которой он работает, поддерживает с ним деловую связь, указав «Через» (Care of или C/O).
Вступительное обращение традиционно состоит из слов «Уважаемый г-н (г-жа) + фамилия» или «Дорогой г-н (г-жа) + фамилия». В официальных письмах не принято обращаться на «ты», даже если в жизни вы накоротке. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами «Дорогой + имя» или «Уважаемый + фамилия».
Не стоит в обращении писать: «Ув. г-н директор!». В данном случае сокращения неуместны. Слова «уважаемый», «господин», «госпожа», «заместитель директора», «начальник отдела» и им подобные следует писать полностью. Иначе получатель вправе подумать, что вы его на самом деле не очень-то уважаете.
Хорошее впечатление производят деловые письма, в которых после приветствия содержат некое вступление-комплимент . Обычно говорят о том, что рады приветствовать столь известную фирму, что для вас будет оказывать услуги столь солидному партнеру большой честью и т.п. Можно выразить надежду на долговременное и взаимовыгодное сотрудничество.
Плохое впечатление производят деловые письма, содержащие словесный мусор ( «Мы, конечно же, уверены, что сотрудничество с нами обязательно будет выгодно вам », излишнюю вежливость (« Будьте любезны, прочтите это письмо, пожалуйста »), бессодержательные прилагательные ( выдающийся, восхитительный, замечательный ), лишних местоимений (« мы все рады сотрудничать с вами и вашей фирмой »).
Письма, составленные в таком стиле, всегда создают впечатление, что его автор имеет низкий социальный статус. Они оцениваются как менее компетентные и заслуживающие меньшего доверия, чем те, где текст написан «тверже». Поэтому нужно всячески избегать употребления общих фраз, слов-паразитов и ненужных прилагательных.
При написании деловых писем не стоит употреблять директивные фразы-указания (« вам следует связаться с нами по телефону. »). Такой фразой вы психологически настраиваете людей против себя. Не стоит высокомерно указывать партнерам, как им следует себя вести. Лучше написать: « Для обсуждения деталей нашего предложения вы можете связаться с нами по телефону.. .». Смысл тот же, но тон письма настраивает на более доброжелательное к вам отношение.
О писывая деятельность своей фирмы, для создания впечатления конкретных достижений обратите внимание на выбор глаголов . Глаголы совершенного вида говорят о реальных результатах: выполнили, разработали, увеличили, создали, сделали и т.п . Глаголы несовершенного вида создают более неопределенные по отношению к результату деятельности: производим, работаем, выполняем, участвуем . Они дают представление скорее о выполняемых функциях, чем о достигнутых результатах. Использование глаголов совершенного вида создаст впечатление конкретных успехов, а значит создаст впечатление солидности и респектабельности вашей фирмы.
В письме-просьбе , по возможности, сжато укажите причину, саму просьбу сформулируйте чётко, заранее поблагодарите за исполнение. В знак благодарности за ответ, как выражение готовности к сотрудничеству или в качестве информационного сообщения пишутся письма-извещения . Под таким письмом достаточно поставить подпись референта.
Письмо-напоминание направляется в тех случаях, когда с помощью телефонных переговоров или личного контакта не удается получить желаемый результат. Цель такого письма — тактично напомнить о необходимости выполнить взятые на себя обязательства.
Письмо-подтверждение является гарантией ранее данных обещаний или уже оговоренных условий. Такое письмо является выражением вежливости и уважения к партнеру. В письме-претензии должна содержаться сама претензия, основание для её предъявления и конкретные требования.
В ответ на претензию пишут письма-отказы . Начинать и заканчивать такое письмо лучше с позитивной информации: например, перечислением того, с чем вы согласны, затем объяснить причину отказа. Письмо поможет, несмотря на отказ, поддержать нормальные отношения с клиентом или партнером.
Письмо-извинение обычно содержит изложение причин, по которым внезапно нарушается предварительная договоренность. В ряде случаев такое письмо направляется после уведомления по телефону. Гарантийное письмо направляется как обязательство оплаты за что-либо с указанием вида операции, которую предстоит произвести. Письмо заканчивается фразой «Оплату гарантируем» и указанием своих банковских реквизитов и имеет две подписи — руководителя и главного бухгалтера.
Поздравления, благодарности, соболезнования лучше писать от руки, чтобы подчеркнуть искреннее и индивидуальное отношение к партнёру.
Письмо, содержащее серьезное деловое предложение , предполагающее денежные взаиморасчеты на солидную сумму, лучше отправлять по почте, а не по факсу или e -mail. В идеале почтовый курьер должен вручить его лично руководителю или секретарю. Такое письмо обязательно должно иметь большой фирменный конверт, отпечатанный типографским способом.
В деловом письме обязательно должна присутствовать заключительная формула вежливости : «С почтением», «С уважением». В официальном письме за рубежом, как правило, употребляется Very truly yours («Искренне ваш»). Причём в ответном письме желательно употребить ту же формулу вежливости, что и в полученном.
Как видите, всё очень просто, хотя условностей более чем достаточно. Пишите письма!
Встройте “Правду.Ру” в свой информационный поток, если хотите получать оперативные комментарии и новости:
Добавьте “Правду.Ру” в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google
Также будем рады вам в наших сообществах во ВКонтакте, Фейсбуке, Твиттере, Одноклассниках.
Routes to finance
Немецкое письмо.Адрес на немецком языке. Письма из Германии в Россию или Украину. (Май 2020).
В эту эпоху текстовых сообщений и прямых сообщений иногда трудно вспомнить все, что мы узнали в школе о написании официальных писем. Вы можете пойти годы в своей карьере, не имея необходимости писать больше, чем профессионально выглядящий адрес электронной почты. Но когда дело доходит до поиска работы, вам нужно вытащить все остановки. Случайные просто не будут делать, когда вы пытаетесь произвести впечатление на менеджера по найму и выделиться из своего соревнования.
То же самое касается формальной деловой переписки, когда вы работаете.
Правильно адресуйте свои письма, и вам никогда не придется беспокоиться о том, что вы начинаете взаимодействие на неправильной ноге, прежде чем получатель даже получит возможность прочитать ваше сообщение.
Прежде всего, знайте, что когда вы пишете письмо или отправляете электронное сообщение для трудоустройства или деловых целей, важно обратиться к человеку, которого вы пишете, формально, если вы не знаете их очень хорошо. Если вы не уверены, когда решаете между формальным и случайным (первым именем) адресом, ошибайтесь на стороне безопасности и используйте официальное обозначение.
Как обратиться к официальному письму: г-н, д-р, г-жа или г-жа
Соответствующее право на письмо для мужчины – г-н. Для женщины используйте г-жа Мисс более профессиональна, чем миссис, даже если вы знаете, что человек, с которым вы пишите, женат.
Для врача или кого-то с доктором философии, используйте Dr. Alternative, вы также можете использовать «Профессор», если вы пишете преподавателю университета или колледжа.
Если вы не знаете гендерную идентичность человека, с которым вы обращаетесь, используйте нейтральное по гендерному признаку приветствие и просто укажите свое имя и фамилию, e. «Дорогой Тристан Долан».
Ниже приведен список примеров приветствия письма, которые подходят для деловой и связанной с занятостью переписки.
Письмо Приветствие Примеры
- Уважаемый г-н Смит
- Уважаемый г-н Джонс
- Уважаемая госпожа Маркхам
- Дорогой Кили Доу
- Дорогой доктор Хейвен
- Дорогой профессор Джонс
Follow приветствие двоеточием или запятой, пробел, а затем запустите первый абзац вашего письма.
Дорогой мистер Смит:
Первый абзац письма.
Поиск контактного лица
Вам не обязательно знать имя человека, с которым вы обращаетесь, – и мы скоро доберемся до этой ситуации – но это не повредит, особенно если вы ‘пытается забрать собеседование. Иногда работодатели не могут указать контактное имя на работе. Если вы нашли время, чтобы узнать, кто ваш контакт, это демонстрирует личную инициативу и внимание к деталям, которые будут хорошо говорить для вас, когда ваше резюме будет рассмотрено.
Лучший способ найти имя контакта в компании – спросить. Если вы налаживаете свой путь в положение, это довольно легко – просто запишите, чтобы спросить своего друга или коллегу по поводу имени и адреса электронной почты лучшего человека, с которым можно было бы поговорить.Если это не указано, позвоните главному номеру компании и попросите регистратора указать имя и контактную информацию менеджера по кадрам (HR), отвечающего за найм (или руководителя такого-то отдела и т. Д.).
Если ни один из этих методов не работает, вы можете часто открывать информацию, которую ищете, делая небольшую паузу в Интернете.
Начните с веб-сайта компании и посмотрите список сотрудников. Вы часто увидите контакт с персоналом.
Если это не даст результатов, пришло время нажать LinkedIn и провести расширенный поиск названий вакансий и названий компаний. В этом случае вы даже можете найти другое соединение с человеком, которого ищете – никогда не плохо, когда вы пытаетесь заставить человека посмотреть ваше резюме.
Когда у вас нет контактного лица
Если у вас нет контактного лица в компании, либо оставьте приветствие из сопроводительного письма и начинайте с первого абзаца своего письма или используйте общий приветствие.
Общие приветствия
- Кому это может быть обеспокоено
- Уважаемый менеджер по найму
- Уважаемый менеджер по персоналу
- Уважаемый господин или мадам
Кому это может быть интересно:
> Первый абзац письма.
Как написать сопроводительное письмо
Узнайте, как написать сопроводительное письмо, в том числе, что включать в сопроводительное письмо, формат сопроводительного письма, адресные сопроводительные письма и образцы сопроводительных писем и примеры.
Статьи по теме: Примеры профессиональных писем | Лучшие 10 советов по написанию письма | Email Cover Letters | Примеры сопроводительных писем | Обложка сопроводительного письма
ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА
ЯЗЫКОВЫЕ КОНСТРУКЦИИ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ. ФОРМУЛА ВЕЖЛИВОСТИ
Наиболее распространенная форма обращения в деловом письме: ” Уважаемый. “. Слово уважаемый употребляется как нейтральная форма вежливости, обычно в сочетании либо с именем-отчеством адресата, либо со словами господин (плюс фамилия адресата), товарищ (плюс фамилия адресата), коллега (плюс фамилия адресата). Может употребляться также с наименованием должности, звания или социального положения.
Обращение “господин – господа”, имевшее до 1917 года статус официального, в настоящее время широко используется в различных сферах жизни нашего общества. Однако следует помнить, что даже сведенное до индекса вежливости при пофамильном обращении слово это не свободно от лексического значения, включающего представление о социальном статусе адресата . Так обращаются в письмах к деловым партнерам, предпринимателям, банкирам, должностным лицам, деятелям искусства, политикам. При этом совершенно невозможно представить себе ситуацию использования этого обращения по отношению к социально незащищенным группам населения: ” господа инвалиды “, ” господа беженцы “, ” господа безработные “. В этом случае составители деловых писем оказываются в тяжелом положении, поскольку сегодня в русском языке отсутствует общенациональное универсальное обращение , которым до 1917 г. было парное обращение ” сударь – сударыня ” ( милостивый государь – милостивая государыня ).
При обращении к конкретному физическому лицу используют различные формы: с индексом и без индекса, пофамильное и по имени-отчеству. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами ” Дорогой + имя ” или ” Уважаемый + фамилия “, например:
Уважаемый господин Васильев!
Уважаемый г-н Иванов!
Уважаемый Алексей Степанович, .
Дорогая Ирина Петровна!
Выбирая формулу обращения, нужно помнить, что пофамильное обращение подразумевает дистанцию и придает письму более официальный характер, а обращение по имени и отчеству подчеркивает налаженность деловых отношений.
Запятая после обращения придает письму будничный характер; восклицательный знак указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому в письме вопросу придается особое значение. В случае, когда после обращения стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы , после восклицательного знака первое предложение необходимо начать с прописной .
Отсутствие пофамильного и поименного обращения допустимо только при наличии коллективного адресата и в трафаретных письмах , а также при адресовании письма юридическому лицу . В последнем случае в формуле обращения можно использовать наименование должности, например: ” Уважаемый господин директор! “, ” Уважаемый господин посол! “. К судьям обращаются ” Ваша честь! “
Если у адресата есть звание или титул, можно вместо обращения “господин” указать его. Во всех западноевропейских странах и США опускать титулы как в устной, так и в письменной речи считается невежливым . Однако писать и говорить ” Господин + титул + фамилия ” принято только в Германии.
Слова ” Господин ” и ” Госпожа ” не принято употреблять без фамилии, кроме того, их часто сокращают до “Г-н” или “Г-жа”, тогда как звания и титулы предпочтительно писать полностью.
При обращении к адресату необходимо учитывать сферу его деятельности и служебное положение. Нейтральное слово “уважаемый” тоже не универсально, оно не включается в формулу поименного обращения к особо важной персоне. Такой персоной считается не только высокое должностное лицо (члены правительства, парламента, губернаторы, мэры), но и заслуженный деятель науки, искусства, известный общественный деятель. В письмах к таким людям используются обращения: ” Глубокоуважаемый. “, ” Многоуважаемый. “, например ” Глубокоуважаемый Николай Васильевич! “
В ряде писем, когда то или иное лицо рассматривается как субъект гражданских правоотношений , в качестве обращения используется слово ” гражданин “.
При обращении к коллективному адресату наиболее часто используются выражения:
Уважаемые господа!
Уважаемые дамы и господа!
Уважаемые коллеги! (при обращении к лицам одной профессии)
Многоуважаемые ветераны!
4. Сокращения
4.1. Виды сокращений
4.1.1. Виды по способу сокращения
По этому признаку выделяются:
1. Графические сокращения — в них опущенные буквы или слоги обозначаются графически:
а) точкой — при отсечении конечной части слова (рус. — русский);
б) дефисом — при высекании срединной части слова (пр-во — производство);
в) тире — при отсечении начальной части сокращаемого слова (Николай —он — Н. Даниельсон);
г) косой чертой — при отсечении конечной части слов словосочетания (Ростов н/Д — Ростов-на-Дону; п/п — по порядку).
2. Инициальные аббревиатуры — сокращения, которые образованы из названий первых букв и (или) звуков слов, входящих в исходное словосочетание, и которые произносятся при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, произносимых при чтении развернуто).
Среди инициальных аббревиатур различают:
а) буквенные — их образуют, беря от каждого слова исходного словосочетания алфавитные названия начальной буквы (СНГ — эс-эн-гэ);
б) буквенно-звуковые — их образуют, беря от одних слов исходного словосочетания алфавитные названия начальной буквы, а от других — начальный звук: ЦСКА — це-эс-ка (Центральный спортивный клуб армии);
в) звуковые — их образуют, беря от каждого слова исходного словосочетания начальный звук: ИТАР (Информационное телеграфное агентство России).
3. Сложносокращенные слова — сокращенные слова, образованные из слов исходного сокращения, все или часть из которых усечены (колхоз — коллективное хозяйство;авиазавод — авиационный завод).
4. Высекаемые слова — слова, в которых высечены буквы и (или) слоги, кроме начальных и конечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово (млрд — м[ил]л[иа]рд;млн — м[ил]л[ио]н).
5. Смешанные сокращения — сокращения, в которых сочетаются несколько способов образования сокращения: инициальная аббревиатура — со сложносокращенным словом (НИИполиграфмаш); инициальная аббревиатура — с графическим сокращением (кф. — кинофильм); высекаемое слово — с графическим сокращением (стб. — столбец) и т. д.
4.1.2. Виды сокращений по степени распространенности
По этому признаку различаются:
1. Общепринятые сокращения — употребляются во всех изданиях, кроме детских для нач. чтения, ограниченно — в изданиях худож. лит.
2. Специальные сокращения — употребляются в изданиях отраслевой лит. для специалистов, принятые в этой отрасли и понятные подготовленному читателю без расшифровки.
3. Индивидуальные сокращения — употребляются только в тексте одного издания, введенные его автором или издателем и так или иначе расшифрованные в нем (в списке сокращений, внутри текста вслед за самим сокращением или перед ним, и в списке и внутри текста).
4.2. Основные требования к сокращениям слов и словосочетаний
4.2.1. Соответствие характеру и назначению текста
Сокращения не должны противоречить характеру (виду литературы), а также назначению (читательскому и социально-функциональному) произведения. Напр., в тексте произведения худож. лит., поскольку оно адресовано не специалисту, а широкому читателю, нежелательны необщепринятые сокращения, если они не вызваны стилистической или худож. задачей, а в тексте произведения техн. или науч. лит. при многократном употреблении исходного слова или словосочетания они целесообразны, как и в тексте произведения спец. справочной литературы, рассчитанной на читателя-специалиста.
4.2.2. Понятность читателю
Приемлемы сокращения, понятные читателю, которому адресовано издание, без расшифровки или с расшифровкой в списке сокращений, но при условии, что расшифровка легко запоминается и читателю не придется каждый раз обращаться к списку. Напр., слишком большое число необщепринятых сокращений вынуждает читателя часто обращаться к списку сокращений или к собственной памяти и может резко замедлить чтение текста и усложнить его восприятие, тем самым обессмыслив употребление сокращений, цель которых — экономить не только место в издании, но и время читателя.
4.2.3. Исключение омонимии
Нежелательны сокращения, совпадающие по написанию с другими, имеющими иное значение. Напр., трудно порой отличить АЗУ (аналоговое запоминающее устройство) отАЗУ (ассоциативное запоминающее устройство) или АМС (авиационная метеорологическая служба) от АМС (артиллерийская метеорологическая служба). Сокращения-омонимы допустимы только в том случае, если контекст может подсказать, какое именно слово или словосочетание сокращено автором.
4.2.4. Нейтральность формы
Сокращения не должны отвлекать читателя своей формой от восприятия сути текста. Так, неблагозвучные сокращения, которые смешат читателя, или сокращения, которые по форме напоминают слово другого значения (напр., АЗУ — аналоговое запоминающее устройство или ассоциативное запоминающее устройство — воскрешает в памяти мясное блюдо), могут отвлечь мысль читающего, затормозить восприятие текста.
4.2.5. Единообразие принципов и формы сокращения
1. Однотипные слова и словосочетания должны сокращаться или не сокращаться. Если одни сокращаются, а близкие к ним по характеру остаются в полной форме, принцип единообразия в сокращении нельзя считать выдержанным. Напр.:
а) если принято решение после цифр года слова´ год, годы сокращать, то требуется сокращать и слова век, века после цифр, обозначающих столетия; если решено сокращать после цифр г. и в., то для единообразия надо сокращать после цифр гг. и вв.;
б) если в тексте издания используются общепринятые сокращения, то это должно коснуться всех таких сокращений без исключения;
в) если в тексте единицы величин в сочетании с числами в цифровой форме приводятся в виде обозначения, то этот принцип надо распространить на все единицы величин в таком сочетании;
г) если целесообразно использовать в издании спец. сокращения (т. е. принятые только в спец. видах литературы и видах издания), то надо использовать весь круг принятых в данной отрасли спец. сокращений;
д) если желательны инд. сокращения (т. е. принятые только для данного издания), они должны охватывать группы слов и словосочетаний, а не отдельные случайные слова и словосочетания.
2. Форма сокращения слова или словосочетания должна быть одинаковой на протяжении всего издания, также в близких изданиях. Отклонения могут быть только обоснованные, вызванные изменением условий употребления. Так, если в тексте при числах в цифровой форме решено сокращать единицы времени (ч, мин, с и др.), не будет нарушением принципа единообразия отказ от сокращенного написания единиц времени, когда число в цифровой форме отделено от них каким-нибудь словом. Напр.: Прошло 18 долгих часов, а не: 18 долгих ч.
3. Необходим отказ от сокращения вообще, если оно ведет к искаженному прочтению текста. Так, при сочетании заканчивающей предложение фамилии, сокращенной графически (с точкой на конце) до одной буквы, с полной фамилией без инициала, начинающей следующее предложение, сокращение может быть поначалу принято читателем за инициал имени второго лица. Два предложения сольются для читателя в одно, и ему придется тратить время на то, чтобы разобраться, как правильно прочитать текст.
Например, в комментариях к «Письмам» Аполлона Григорьева (М.: Наука, 1999), где вместо его фамилии употребляется сокращение Г., автор и редактор не заметили такого слияния в тексте:
Е. С. Протопопова. учила музыке их дочь Леониду Яковлевну, бывшую предметом долгой и безнадежной любви Г. Протопопова, многолетняя свидетельница этой драматической истории, стала как бы конфиденткой Г. (с. 387).
Здесь не сразу разберешься, что речь идет не о любви Г. Протопопова, а о любви Аполлона Григорьева (Г.). Протопопова — это женщина, чья фамилия стоит в именительном падеже, а не мужчина Г. Протопопов, чья фамилия в родительном падеже управляется словом «любви». Надо было либо отказаться от сокращения, либо перенести сокращение в середину фразы:
. предметом любви Г., долгой и безнадежной. Протопопова, многолетняя свидетельница.
Использование слов г-н, г-жа
Редакционно-технические правила употребления и написания сокращений
Границы употребления графических сокращений. Большинство графических сокращений допустимо только в сочетании с именами собственными, числами, датами или при ссылках и сопоставлениях.
Без обязательного сочетания с другими словами, самостоятельно употребляются совсем немногие общепринятые сокращения: и др.; и пр.; и т. д.; и т. п.; т. е.; см.; ср.
Сфера употребления некоторых из них тем не менее ограничена. Такие сокращения, как и др., и пр., и т. д., и т. п., недопустимы в середине предложения, если дальше следует согласованное с ними слово. Например:
Иванов, Петров, Сидоров и другие рабочие (а не: и др. рабочие). Эти и тому подобные книги (а не: Эти и т. п. книги).
Сокращения см. и ср. допускаются только при ссылках и сопоставлениях. Например:
См. с. 151; см. табл. 5; ср.: учители – учителя.
Употребляются только с именами людей такие сокращения, как г-жа, г-н, им., т. или тов., тт. Сокращение им. может сочетаться и с названием – именем собственным (им. Октября). К этой группе относятся также графические сокращения, принятые в специальной литературе, типа: акад., ассист., гр., доц., д-р. наук, инж., канд. наук, проф., чл.-корр.
При этом сокращения типа инж., доц., проф., акад. нежелательны в случаях, когда они стоят перед перечнем нескольких лиц, так как читатель должен гадать, относится сокращение ко всем перечисленным лицам или только к первому. Предложение Проф. А. А. Иванов, В. В. Сидоров, Б. В. Петров сообщили можно прочитать и как “Профессора. сообщили”, и как “Профессор А. А. Иванов, В. В. Сидоров, Б. Б. Петров сообщили”.
Нежелательно также однобуквенное графическое сокращение т. (товарищ) перед фамилией в начале предложения, так как читатель может принять его за инициал.
Т. Иванов подсчитал. – в таком сочетании Т. скорее можно понять как инициал Тимофея или Тараса, чем как сокращение слова товарищ. Поэтому сокращение т. в начале предложения принято заменять сокращением тов.
Употребляются только с географическими наименованиями: г. (город), обл. в любых изданиях; зал. (залив), м. (море), о. (остров), оз. (озеро), окр. (округ), п-ов (полуостров), пос. (поселок), р. (река), р-н (район), с. (село), сел. (селение) – в изданиях специализированного характера. При этом нежелательно однобуквенное сокращение типа г. перед названиями-фамилиями в начале предложения (Г. Калинин), так как читатель улавливает смысл сокращенного слова не сразу, как должно быть, а только после того, как прочитает последующие слова.
Только при датах, написанных цифрами, употребляются сокращения г., гг., вв., н. э., н.ст., ст. ст.
Только при числах, написанных цифрами, употребляются сокращения:
коп., руб., чел., шт., экз., млн., млрд., тыс., связанные с указанием сумм и количеств;
рис., с. и стр., гл., табл., п., пп., когда ссылаются на иллюстрации, страницы, главы, таблицы и пункты.
Если даты, числа, обозначающие суммы и количества или номера иллюстраций, таблиц, глав, страниц и т. д., написаны прописью, перечисленные сокращения при них недопустимы.
Автору выдается 10 экз. (или: десять экземпляров) книг бесплатно.
В двадцатом году.
Автору выдается десять экз. книг бесплатно.
Недопустимы перечисленные сокращенные слова при числах, обозначающих суммы и количества, и в тех случаях, когда эти слова предшествуют числу или отделены от него другими полными (не сокращенными) словами.
Оставалось еще экземпляров 600.
Автору выдают 10 бесплатных экземпляров.
Оставалось еще экз. 600.
Автору выдают 10 бесплатных экз.
Форма употребления сокращений при нескольких (многих) числах, датах, именах, названиях и т. д. Если сокращенное слово относится не к одному, а к ряду чисел, дат, имен, названий и т. д., то его форма употребления подчиняется трем основным правилам:
1. Сокращенное слово не повторяется у каждого члена ряда, а указывается только перед рядом чисел, дат и т. п. или после него.
Рис. 50, 60 и 70 показывают.
В 1967, 1968 и 1969 гг.
В Московской, Калининской, Ярославской обл.
Вес 15, 16 и 20 кг.
Рис. 50, рис. 60 и рис 70 показывают.
В 1967 г., 1968 г. и 1969 г.
В Московской обл., Калининской обл., Ярославской обл
Вес 15 кг, 16 кг и 20 кг.
2. Неоднобуквенные сокращения никогда не удваиваются, их форма остается неизменной.
В табл. 5, 6 и 10.
В табл., табл. 5, 6 и 10.
Предшествующий или последующий перечень однородных членов подсказывает читателю, как, в каком числе следует читать сокращение в полной форме: В табл. 5 – “В таблице 5”; В табл. 5 и 6 – “В таблицах 5 и 6”.
Если же возникает сомнение в том, как читать сокращенное слово – в единственном или множественном числе (см. случай с сокращениями типа проф., инж. перед перечнем лиц), то от сокращения просто отказываются.
Однобуквенные сокращения для передачи множественного числа удваиваются: В пп. 5, 6 и 7 инструкции; В 1956-1959 гг.; Литература XV-XVI вв.; В этом году тт. Иванов, Петров, Сидоров.
Правила написания сокращений. В тексте рукописи могут встретиться новые сокращения. Естественно, что редактору надо знать, правильно ли они сокращены и написаны, нужно или не нужно ставить после них точку как знак сокращения, требуется ли писать их прописными буквами или предпочтение надо отдать строчным. Да и уже употреблявшиеся сокращения нередко пишутся авторами по-разному. Только опираясь на четкие правила, редактор может добиться единообразного написания сокращений.
Написание новых графических сокращений. Они должны:
а) заканчиваться на согласную, если при сокращении оставляется больше одной буквы;
б) при стечении двух одинаковых согласных заканчиваться на первую из них (деревян., а не: деревянн.) *
* (Не случайно стандарт сокращений слов при описании произведений печати устанавливает написание ил. (иллюстраций), а не илл., как было раньше.)
в) при стечении нескольких разных согласных заканчиваться на последнюю из них (контрастн., а не: контраст.).
Точка при сокращении. Сокращения обозначаются точкой в случаях, когда слово, сокращенное отсечением с конца какой-то его части, при чтении произносится полностью, а не в сокращенной форме. Например, сокращение г. читается как “год”, а не как “гэ”, сокращение вес. ч.- как “весовая часть”, а не “весчэ”.
Исключение – сокращенные обозначения единиц измерения. После них точка по традиции не ставится. Традиция родилась под влиянием применявшегося ранее выделения их курсивом.
Точка не ставится:
а) в конце сокращения, если сокращенное словосочетание и при чтении произносится сокращенно (большая часть буквенных аббревиатур и сложносокращенных слов): СССР – читается “Эсэсэсэр“, промфинплан – читается “промфинплан”, ТАСС – читается “Тасс”, но л. с.- читается “лошадиных сил”, а не “элэс”. Колеблется написание: к. п. д.- КПД (коэффициент полезного действия), так как это сокращенное словосочетание переходит от стадии полного прочтения к стадии сокращенного;
б) в конце сокращения, если в сокращенном слове выброшена срединная часть, а в конце стоит последняя буква полного слова: г-н, млн, млрд и т. п.
При склонении подобных слов точка также не ставится, если они меняют свою форму путем наращения падежных окончаний (г-на, г-ну, г-ном), и подставляется, если форма слова в косвенных падежах остается прежней (10 млн. человек; 20 млрд. экз. книг), так как в этих случаях последняя буква сокращения уже не является последней буквой слова в полной форме: миллионов, миллиардов.
42 млрд человек
в) в середине удвоенного однобуквенного сокращения (сокращение пишется слитно и точка ставится только в конце): гг., вв., тт., пп.; исключение – сокращение слова тома в описаниях произведений печати, которое по стандарту не удваивается;
г) в середине сокращения, представляющего собой соединение усеченной части слова и буквенной аббревиатуры, при условии что сокращение при чтении произносится не в полной, а в сокращенной форме: УзССР.
Написание буквенных аббревиатур прописными (строчными) буквами. Буквенные аббревиатуры пишутся строчными буквами только в том случае, если обозначают нарицательные названия, читаются по слогам и склоняются: вуз (вузом), нэп (нэпом).
Прописными буквами буквенные аббревиатуры пишутся во всех остальных случаях, а именно:
а) если аббревиатура представляет собой сокращение имени собственного (например, названия организации и т.п.): ГАБТ – Государственный академический Большой театр;
б) если аббревиатура, обозначающая нарицательное название, читается по названиям букв: РТС (эртеэс); ЛСУ (элсеу) – лечебно-санитарное управление; РЖУ (эржеу) – районное жилищное управление; ПТУ (петэу) – профессионально-техническое училище;
в) если аббревиатура, обозначающая нарицательное название и читающаяся не по названиям букв, а по слогам, не склоняется: ВТЭК, ГЭС, НИИ, ОНО, ПЭО (планово-экономический отдел); эти же сокращения, попадая в сложное слово, пишутся строчными буквами, если слово в целом и эта его часть вместе с ним склоняются: Днепрогэс (Днепрогэсом), но: РайОНО (не склоняется).
При сочетании в одном слове буквенной аббревиатуры со сложносокращенным словом последнее начинается со строчной буквы, если обозначает нарицательное название: НИИполиграфмаш.
Написание марок машин и механизмов (сочетание цифр с буквенной аббревиатурой). Если цифры предшествуют буквенной аббревиатуре, то обычно пишутся с нею слитно (20Р, ЗРК), если следуют за ней – через дефис (ГАЗ-51, ЗИЛ-110).
В написаниях марок материалов единых принципов не установлено; их пишут, руководствуясь стандартами.
Дефис и тире в сокращениях. В графических сокращениях с усечением внутренней части слова (типа г-н, г-жа, б-ка, б-чка, пром-cти) дефис выступает как знак сокращения. Если же надо обозначить усечение начальной части слова, от которого в сокращении осталось только окончание, то в качестве знака сокращения употребляется тире. См. у В. И. Ленина: г. Николай – он; Н. – он (псевдоним народника Н. Ф. Даниельсона).